Frases de la pizarra









Los episodios están en orden de transmisión. Las frases en gris fueron escritas durante el episodio.

Frases con asterisco (*) comprobadas y compiladas por Kwyjibo.

Temporada 1 (1989-1990)

Código Frase original Frase original en español
7G08 Ninguno - Especial de Navidad
7G02 I will not waste chalk No debo desperdiciar tiza
7G03 I will not skateboard in the halls No debo andar en skateboard en los pasillos
7G04 I will not burp in class No debo eructar en clase
7G05 Ninguno
7G06 I will not instigate revolution No debo instigar a la revolución
7G09 I will not draw naked ladies in class No debo dibujar mujeres desnudas en clase
7G07 I did not see Elvis Yo no he visto a Elvis
7G11 Ninguno
7G10 I will not call my teacher "Hot Cakes" No debo llamar a mi maestra "Tortas Calientes"
7G13 Garlic gum is not funny Los chicles de ajo son de mal gusto
7G12 They are laughing at me, not with me Se están riendo de mi, no conmigo
7G01 I will not yell "Fire" in a crowded classroom No gritare "Fuego" con la clase llena de gente

Temporada 2 (1990-1991)

Código Frase original Frase original en español
7F03 I will not encourage others to fly - I will not fake my way through life No debo alentar a otros a volar - No debo fingir mi camino por la vida
7F02 Tar is not a plaything El alquitrán no es para jugar
7F04 Ninguno - Especial de Halloween
7F01 I will not Xerox my butt No debo hacer fotocopias de mi trasero
7F01 It's potato, not potatoe
7F05 I will not trade pants with others No intercambiare los pantalones con otros
7F08 I am not a 32 year old woman No soy una mujer de 32 años (Para decirlo de otra forma, Nancy Cartwright no es un niño de 10 años)
7F07 I will not do that thing with my tongue No volveré a hacer eso con la lengua
7F06 I will not drive the principal's car No debo manejar el auto del director
7F09 I will not pledge allegiance to Bart No debo darle el voto de lealtad a Bart
7F10 I will not sell school property No debo vender propiedad de la escuela
7F11 I will not cut corners* No debo utilizar comillas*
7F12 I will not get very far with this attitude No llegaré muy lejos con esta actitud
7F13 I will not make flatuent noises in class No debo emitir ruidos flatulentos en clase
7F15 I will not belch the National Anthem No eructare el himno nacional
7F16 I will not sell land in Florida No debo vender terrenos en Florida
7F14 I will not sell school property (Repetición de 7F10) No debo vender propiedad de la escuela
7F17 I will not grease the monkey bars
7F18 I will not hide behind the Fifth Amendment No me esconderé tras el Quinto Mandamiento
7F19 Ninguno
7F20 I will not do anything bad ever again No volveré a hacer nada malo
7F21 I will not show off No presumiré (Ésto fue escrito con una letra al estilo "Olde English", o Inglés viejo)
7F22 I will not sleep through my education No debo dormir durante mi educación
(*)Así es como luce en realidad:
I WILL NOT CUT CORNERS
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"

Temporada 3 (1991-1992)

Código Frase original Frase original en español
7F24 I am not a dentist No soy un dentista
8F01 Spitwads are not free speech Los escupitajos no son libertad de expresión
7F23 Nobody likes sunburn slappers A nadie le gustan las palmadas en las quemaduras de sol
8F03 High explosives and school don't mix - I will not bribe Principal Skinner No deben mezclarse los explosivos y el colegio - No debo sobornar al Director Skinner
8F04 I will not squeak chalk No debo hacer chirriar la tiza. (Bart hace un chirrido con la tiza mientras que escribe esto)
8F05 I will finish what I sta Debo terminar lo que empie (esto aparece en una sola línea, el resto está en blanco)
8F02 Ninguno - Especial de Halloween
8F06 "Bart Bucks" are not legal tender Los "Billetes Bart" no son de curso legal
8F07 I will not fake rabies No debo fingir que tengo rabia (Esto nunca apareció en EEUU pero si en Canadá)
8F08 Underwear should be worn on the inside Debo usar la ropa interior por dentro
8F09 The Christmas Pageant does not stink El desfile de Navidad no apesta
8F10 I will not torment the emotionally frail No debo atormentar a los emocionalmente débiles
8F11 I will not carve gods No debo esculpir dioses
8F12 Ninguno
8F14 I will not spank others No debo pegarle a otros
8F16 Ninguno
8F13 I will not aim for the head No debo intentar conseguir la cabeza
8F15 I will not barf unless I'm sick - I will not expose the ignorance of the faculty No debo poner en evidencia la ignorancia del profesorado
8F17 I saw nothing unusual in the teacher's lounge No vi nada inusual en la sala de profesores
8F19 I will not conduct my own fire drills
8F20 Funny noises are not funny Los ruidos divertidos no son divertidos
8F21 I will not spin the turtle No debo hacer girar a la tortuga
8F22 I will not snap bras No debo tirar del elástico de los brassiers
8F23 I will not fake seizures No debo fingir ataques

Temporada 4 (1992-1993)

Código Frase original Frase original en español
8F24 This punishment is not boring and pointless Este castigo no es ni aburrido ni inútil
8F18 My name is not Dr. Death Mi nombre no es Doctor Muerte
9F01 I will not defame New Orleans No difamaré a New Orleans (New Orleans se había quejado por la canción de presentación "Oh, Streetcar!")
9F02 I will not prescribe medication No debo hacer prescripciones médicas
9F04 Ninguna - Especial de Halloween
9F03 I will not bury the new kid - Marge escribe: I will try to raise a better child No debo enterrar al chico nuevo - Marge escribe: Trataré de criar un mejor hijo
9F05 I will not teach others to fly No debo enseñar a otros a volar
9F06 I will not bring sheep to class No debo traer ovejas a clase
9F07 A burp is not an answer Un eructo no es una respuesta
9F08 Teacher is not a leper Mi maestra no tiene lepra
9F09 Coffee is not for kids El café no es para niños (Cada linea se vuelve cada vez menos legible; la última no se entiende más)
9F10 I will not eat things for money No debo comer cosas por dinero
9F11 I will not yell "She's Dead" during roll call No debo decir "Está Muerta" cuando pasan lista
9F12 The principal's toupee is not a Frisbee El peluquín del director no es un frisbee
9F13 I will not call the principal "spud head" No debo llamar Cabeza de Patata al director
9F14 Goldfish don't bounce El pez dorado no rebota
9F15 Mud is not one of the 4 food groups El lodo no es uno de los 4 grupos de comida
9F17 No one is interested in my underpants A nadie le interesa mi ropa interior
9F16 I will not sell miracle cures No debo vender curas milagrosas
9F18 I will return the seeing-eye dog Devolveré al perro lazarillo
9F20 I do not have diplomatic immunity No tengo Inmunidad Diplomática
9F19 I will not charge admission to the bathroom No debo cobrar admisión para entrar al baño

Temporada 5 (1993-1994)

Código Frase original Frase original en español
9F21 I will never win an Emmy Nunca me voy a ganar un Emmy
9F22 The cafeteria deep fryer is not a toy No debo jugar con el freidor de la cafetería
1F02 Ninguna
1F01 Ninguna
1F04 Ninguna - Especial de Halloween
1F03 Ninguna
1F05 Ninguna
1F06 Ninguna
1F07 All work and no play makes Bart a dull boy Mucho trabajo y poca diversión hacen de Bart un niño aburrido
1F08 I will not say "Springfield" just to get applause No debo decir "Springfield" sólo para que me aplaudan
1F09 I am not authorized to fire substitute teachers No estoy autorizado para despedir a los maestros sustitutos
1F11 My homework was not stolen by a one-armed man Mi tarea no fue robada por un hombre manco
1F10 I will not go near the kindergarten turtle No debo acercarme a la tortuga del jardín de niños
1F12 Ninguna
1F13 Ninguna
1F14 I am not delightfully saucy No soy deliciosamente atrevido
1F15 Organ transplants are best left to the professionals Mejor dejar los transplantes de órganos a los profesionales
1F16 The Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan El juramento a la bandera no termina con "salve Satán"
1F18 I will not celebrate meaningless milestones No debo celebrar aniversarios sin sentido (Esto fue usado para el aniversario de los primeros 100 episodios)
1F19 There are plenty of businesses like show business Hay un montón de negocios como los negocios del espectáculo
1F21 I will not re-transmit without the express permission of Major League Baseball No debo retransmitir sin permiso de la Liga Mayor de Baseball
1F20 Five days is not too long to wait for a gun Cinco días no son demasiado tiempo para esperar por un arma

Temporada 6 (1994-1995)

Código Frase original Frase original en español
1F22 Beans are neither fruit nor musical Los porotos no son una fruta ni hacen música
1F17 No one is interested in my underpants (Repetición de 9F17) A nadie le interesa mi ropa interior
2F33 I will not use abbrev. No debo usar abrev.
2F01 I am not the reincarnation of Sammy Davis Jr. Yo no soy la reencarnación de Sammy Davis Jr.
2F02 Ninguno
2F03 Ninguno - Especial de Halloween
2F04 I will not send lard through the mail No enviare manteca por correo
2F05 I will not dissect things unless instructed No debo disecar cosas a menos que me lo indiquen
2F06 I will not whittle hall passes out of soap No debo falsificar tarjetas de crédito con jabón
2F07 My homework was not stolen by a one-armed man (Repetición de 1F11) Mi tarea no fue robada por un hombre manco
2F08 Ralph won't "morph" if you squeeze him hard enough Rafa no se transforma aunque lo aprieten fuerte
2F09 Adding "just kidding" doesn't make it okay to insult the Principal Añadir "es en broma" no arregla el insultar al director
2F10 "Bagman" is not a legitimate career choice Agente de viajes no es una carrera legítima
2F11 Cursive writing does not mean what I think it does La escritura en cursiva no significa lo que yo creo que significa
2F12 Next time it could be me on the scaffolding La próxima vez el del andamio podría ser yo
2F13 I will not hang donuts on my person No colgare rosquillas en mi persona
2F14 I will remember to take my medication Me acordaré de tomar mi medicina
2F31 Ninguno
2F15 I will not strut around like I own the place No debo pavonearme por aquí como si fuera el dueño del lugar
2F18 The Good Humor man can only be pushed so far El buen humor del hombre tiene un límite
2F19 I do not have power of attorney over first graders No tengo poder para atormentar a los de primer grado
2F32 Nerve gas is not a toy El gas neurotóxico no es un juguete
2F21 I will not mock Mrs. Dumbface No debo burlar a la señorita Caradetonta
2F22 The First Amendment does not cover burping La primera enmienda no incluye los eructos
2F16 This is not a clue...or is it? Esto no es una prueba, ¿o lo es? (En este episodio, hay pistas que revelan quién le disparó al señor Burns)

Temporada 7 (1995-1996)

Código Frase original Frase original en español
2F20* I will not complain about the solution when I hear it No debo quejarme de las soluciones de los problemas
2F17* "Bewitched" does not promote Satanism "Hechizada" no promueve el satanismo
3F01 No one wants to hear from my armpits Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
3F02* I am not a lean mean spitting machine No soy una maléfica máquina lanza escupitajos
3F03* The boys room is not a water park El baño de niños no es chapoteadero
3F04* Ninguno - Especial de Halloween
3F05 Indian burns are not our cultural heritage Los indios "burns" no son nuestra herencia cultural
3F06 Ninguno
3F08 Wedgies are unhealthy for children and other living things Los zapatos con plataforma son malsanos para los niños y otros
3F31* I will only do this once a year Esto lo haré una vez al año
3F07 I will stop talking about the twelve inch pianist No volveré a hablar del pianista de 30 cm.
3F10 I am not certified to remove asbestos
3F09 Ninguno
3F11 Ninguno
3F12 Ninguno
3F13 Ninguno
3F14 Ninguno
3F16 Ninguno
3F15 Ninguno
3F17 Ninguno
3F18 Ninguno
3F19 Ninguno
3F20 Ninguno
3F21* Ninguno
3F22* Ninguno

Temporada 8 (1996-1997)

Código Frase original Frase original en español
4F02* Ninguno - Especial de Halloween
3F23* I did not learn everything I need to know in kindergarten No aprendí todo lo que necesito saber en jardín de niños
4F03* I am not my long-lost twin Yo no soy mi hermano gemelo perdido
4F05 Ninguno
4F06* Ninguno
4F04* Ninguno
4F01* Ninguno
Lisa escribe: I will not be a Snickerpuss
No debo reírme en clase
4F07 Ninguno
3F24* Ninguno
3G01* The truth is not out there (Una referencia a "Los Expedientes Secretos X") La verdad no está muy cerca
4F08* I am not licensed to do anything No tengo licencia para hacer lo que yo quiera
4F10* Ninguno
3G03* I will not hide the teacher's Prozac No debo esconderles el Prozac a los maestros
4F12 Ninguno
4F11 I will not lie in front of the school bus with ketchup on my face No debo tirarme delante del autobus escolar con ketchup sobre mi cara
4F14 Ninguno
4F13 Ninguno
4F15 Ninguno
4F09 Ninguno
4F16 A fire drill does not demand a fire Para un simulacro de fuego no es necesario el fuego
4F17 Ninguno
4F18 Ninguno
4F19 Ninguno
4F20 Ninguno - Especial
4F21* Ninguno

Temporada 9 (1997-1998)

Código Frase original Frase original en español
4F22 Ninguno
4F23 Ninguno
3G02 I no longer want my MTV Ya no quiero más mi MTV
5F02 Ninguno - Especial de Halloween
5F01 Everyone is tired of that Richard Gere story Todos están cansados de esa historia de Richard Gere
5F03 I did not invent Irish dancing Yo no inventé el baile irlandés
5F04 Ninguno
5F05 I will not tease Fatty No molestaré a Fatty
5F06 There was no Roman god named "Fartacus" No había ningún dios romano llamado "Pedocles"
5F07 Rudolph's red nose is not alcohol-related Rodolfo no tiene la nariz roja por borracho
5F24 Ninguno
5F08 Ninguno
5F23 Shooting paintballs is not an art form Lanzar bolas de pintura no es una forma de arte
5F11 Ninguno
5F10 Pain is not the cleanser El dolor no cura el alma
5F12 Silly String is not a nasal spray Silly String no es un spray nasal
4F24 Ninguno
5F13 I was not told to do this Nadie me dijo que hiciera esto
3G04 My butt does not deserve a website Mi trasero no merece un sitio web
5F14 I will not demand what I'm worth No voy a demandar lo que valgo (Una referencia al pedido del elenco por un aumento de sueldo)
5F15 Ninguno
5F09 I will not mess with the opening credits No debo meterme con los créditos principales (Esto apareció en lugar del sofá; el resto de la familia entra corriendo a la clase)
5F16 Ninguno
5F17 I am not the new Dalai Lama No soy el nuevo Dalai Lama
5F18 I was not the inspiration for "Kramer" Yo no fui la inspiración para "Kramer" (Esto fue emitido tres días después del último capítulo de "Seinfeld")

Temporada 10 (1998-1999)

Código Frase original Frase original en español
5F20 Ninguno
5F21 I will not file frivolous lawsuits
5F22 Ninguno
AABF01 The Simpsons Halloween Special IX (Esto fue escrito en la pizarra con sangre)
5F19 "butt.butt" is not my E-mail address "butt.butt" no es mi dirección de E-mail (Originalmente, "butt.com" apareció en lugar de "butt.butt", pero fue cambiado porque butt.com es la dirección de una página web actual; pero "butt.com" igual apareció en Canadá)
AABF02 No one cares what my definition of "is" is A nadie le importa lo que mi definición de "es" es
AABF03 I will not scream for ice cream No gritaré por helado
AABF04 I am not a licensed hairstylist No soy un estilista licenciado
AABF05 "The President did it" is not an excuse "El Presidente lo hizo" no es una excusa
AABF06 My mom is not dating Jerry Seinfeld Mi madre no está saliendo con Jerry Seinfeld
AABF07 Sherri does not "got back"
AABF08 I will not do the Dirty Bird No haré el Pájaro Sucio
AABF09 No one wants to hear about my sciatica Nadie quiere oir sobre mi ciática
AABF11 Hillbillies are people too Los habitantes rurales también son gente
AABF10 Grammar is not a time of waste La gramática no es una tiempo de pérdida
AABF12 I do not have diplomatic immunity (Repetición de 9F20) No tengo Inmunidad Diplomática
AABF13 It does not suck to be you
AABF14 I cannot absolve sins No puedo absolver pecados
AABF15 A trained ape could not teach gym Un simio entrenado no puede enseñar gimnasia
AABF16 Loose teeth don't need my help Los dientes flojos no necesitan de mi ayuda
AABF17 I have neither been there nor done that Yo no estuve ahí ni tampoco hice eso
AABF18 No one wants to hear from my armpits (Repetición de 3F01) Nadie quiere oir el ruido de mis axilas
AABF20 I'm so very tired Estoy tan muy cansado

Temporada 11 (1999-2000)

Código Frase original Frase original en español
AABF19 I did not win the Nobel Fart Prize Yo no gané el premio Nobel Pedo
AABF21 I am not the last Don Yo no soy el último Don
AABF22 Pork is not a verb Cerdo no es un verbo
AABF23 Fridays are not "pants optional" Los viernes no son opcionales los pantalones
BABF01 Ninguno - Especial de Halloween
BABF02 I won't not use no double negatives
BABF03 Indian burns are not our cultural heritage (Repetición de 3F05) Los indios "burns" no son nuestra herencia cultural
BABF04 I will not create art from dung No crearé arte con estiércol
BABF05 I can't see dead people No puedo ver gente muerta
BABF06 I will stop phoning it in
BABF07 I will not sell my kidney on eBay - Lisa escribe: I will not do math in class No venderé mi riñón en eBay - Lisa escribe: No haré matemáticas durante la clase
BABF08 Class clown is not a paid position El ser payaso de la clase no es un trabajo pago
BABF09 Substitute teachers are not scabs Las maestras substitutas no son costras
BABF10 My suspension was not "mutual" Mi suspensión no fue mutual
BABF11 A belch is not an oral report Un eructo no es un reporte oral
BABF12 Dodgeball stops at the gym door El juego de pelota termina en la puerta del gimnasio
BABF13 "Non-Flammable" is not a challenge "No flamable" no es un desafío
BABF14 I was not touched "there" by an angel No fui tocado ahí por un ángel
BABF15 I will not dance on anyone's grave No bailaré sobre la tumba de nadie
BABF16 I am not here on a fartball scholarship
BABF18 I cannot hire a substitute student No puedo contratar un alumno substituto
BABF19 I will not obey the voices in my head No voy a obedecer a las voces en mi cabeza

Temporada 12 (2000-2001)

Código Frase original Frase original en español
BABF21 Ninguno - Especial de Halloween
BABF20 I will not plant subliminal messagores
BABF17 I will not surprise the incontinent No sorprenderé a los incontinentes
BABF22 Network TV is not dead
CABF01 I am not the acting President No soy el presidente actor
CABF02 I will only provide a urine sample when asked Voy a dar una muestra de orina solo cuando me la pidan
CABF03 The nurse is not dealing La enfermera no apuesta
CABF04 I was not the sixth Beatle Yo no fui el sexto Beatle
CABF05 I will not "let the dogs out"
CABF06 Science class should not end in tragedy - Skinner escribe: I ain't not a dorkus La clase de ciencia no debe terminar en tragedia
CABF07 I will not publish the Principal's credit report No publicaré el reporte de crédito del director
CABF08 I will not hide the teacher's medication No esconderé la medicación de la maestra
CABF09 "Temptation Island" was not a sleazy piece of crap Temptation Island no era un pedazo de basura
CABF10 The hamster did not have "a full life" El hamster no tuvo una vida completa
CABF11 I will not scare the Vice President No asustaré al vice Presidente
CABF12 I will not buy a Presidential pardon No voy a comprar una absolución presidencial
CABF13 I will not flush evidence No eliminaré evidencia
CABF14 Fire is not the cleanser El fuego no es un limpiador
CABF15 Genetics is not an excuse La genética no es una excusa
CABF16 Today is not Mothra's day
CABF17 I should not be twenty-one by now No debería tener 21 años ahora (Él tendría 21 en la 12a temporada, si en la 1er temporada tenía 10 años)
CABF18 Fun does not have a size La diversión no tiene tamaño

Temporada 13 (2001-2002)

Código Frase original Frase original en español
CABF19 Ninguno - Especial de Halloween
CABF22 Nobody reads these anymore Ya nadie lee esto
CABF20 A burp in a jar is not a science project Un eructo en un frasco no es un proyecto de ciencia
CABF21 I am not Charlie Brown on acid No soy Charlie Brown en ácido
DABF02 I do not have a cereal named after me No tengo un cereal con mi nombre (En realidad si lo tiene: Bart Simpson Peanut Butter Chocolate Crunch)
DABF01 Ninguno
DABF03 Ninguno
DABF05 Ninguno
DABF04 I will not bite the hand that feeds me Butterfingers No morderé la mano que me alimenta con Butterfingers
DABF06 The giving tree is not a chump
DABF07 Making Milhouse cry is not a science project
DABF09 Ninguno
DABF08 Vampire is not a career choice
DABF10 Ninguno
DABF11 Ninguno
DABF12 Ninguno
DABF13 Ninguno
DABF14 I will never lie about being cancelled again (Una referencia acerca de que Matt Groening dijo que la serie estaba más cerca del final que del principio)
DABF15 Ninguno
DABF16 Ninguno
DABF17 Ninguno
DABF19 Ninguno - Especial de Halloween
DABF22 Ninguno
DABF20 Fish do not like coffee
DABF18 Ninguno
DABF21 Milhouse did not test cootie positive
EABF01 Ninguno
EABF02 Ninguno
EABF03 Ninguno
EABF04 This school does not need a "regime change"
EABF06 SpongeBob is not a contraceptive
EABF05 I will not
Luego Bart rompe el pizarrón con un hacha
EABF07 Ninguno
EABF08 Ninguno
EABF09 Ninguno
EABF10 Ninguno
EABF11 Ninguno
EABF12 Ninguno
EABF13 Ninguno
EABF14 My pen is not a booger launcher
EABF15 Ninguno
EABF16 Sandwiches should not contain sand
EABF17 Ninguno
EABF21 Ninguno - Especial de Halloween
EABF18 Ninguno
EABF20 Ninguno
EABF22 Ninguno
EABF19 Ninguno
FABF01 Over forty & single is not funny
FABF02 Ninguno
FABF03 Ninguno
FABF04 Ninguno
FABF05 Ninguno
FABF06 Ninguno
FABF07 Ninguno
FABF09 Ninguno
FABF08 I will not speculate on how hot teacher used to be

* Información asegurada


Última actualización: 9 de abril de 2004
Mundo Simpson 2002-2009
Este sitio no está autorizado por 20th Century Fox ni Matt Groening.
Por favor reportar cualquier error a webmaster[ARROBA]mundosimpson.com.ar


Crea tu fotolog!

Visitor Counter by Digits

eXTReMe Tracker